Bahasa Indonesia: An evolving language

Language is a part of culture and culture is ever changing. Traditionalists around the world often hark back to the good old days when people lived a more traditional lifestyle, but that lifestyle was evolving from something else.

Anyone who lives in Indonesia knows the local use slang terms and incorporate and mutate foreign words. This is nothing new, Bahasa originated from an amalgamation of several languages including, Malay, Arabic, English and others. Don’t believe me tat there are English root words in Bahasa? Can you guess what ekonomi, ekspres, polici, residen, ekstrak, telepon and vertikal mean?

A recent Jakarta Post article talks about the prevalence of slang in local speech and how it will affect the language. Just as in English, some words like 'modem' become common even if the dictionary folks don't intend it. The language has to reflect the culture and you can't stop it. One thing that also came to my mind was learning Bahasa Indonesia from a book will get you a good start, but frequently the words will be different in practice. For example a motorbike is a sedepa motor. In Bali you just say 'motor'. In Java the waiter is 'mas', here in Bali he is 'blee'. Anyway its fun to play with learning new words.


By Nick | Permalink

Related Posts



Subscribe

rss icon Bali RSS Feed

Print
Print this article
Share

del.icio.us:Bahasa Indonesia: An evolving language digg:Bahasa Indonesia: An evolving language spurl:Bahasa Indonesia: An evolving language wists:Bahasa Indonesia: An evolving language simpy:Bahasa Indonesia: An evolving language newsvine:Bahasa Indonesia: An evolving language
 blinklist:Bahasa Indonesia: An evolving language furl:Bahasa Indonesia: An evolving language reddit:Bahasa Indonesia: An evolving language fark:Bahasa Indonesia: An evolving language blogmarks:Bahasa Indonesia: An evolving language Y!:Bahasa Indonesia: An evolving language
 smarking:Bahasa Indonesia: An evolving language stumbleupon:Bahasa Indonesia: An evolving language

Comments

Tom | September 12th, 2005 at 4:48 am
top comment

Here are some more:

Pesta (party)- Spanish: Fiesta
Wanita (women) - Spanish: Juanita
Pria (man) - Hindi/Sanscrit
Raja (king) - Hindi & Sanscrit
Ratu (queen) - Hindi/Sanscrit
Maha (colossal) - Hindi/Sanscrit
Polisi (police) - english/latin
Roda (wheel) - Portuguese: Rhoda
Kambing (goat) - Tagalok
Buaya (crocodile) - Tagalok
Anak (child) - Tagalok
Mahal (expensive) - Tagalok
Murah (cheap) - Tagalok
Korupsi (corruption) - English
Koruptor (corrupt person) - English
coklat (brown) - Dutch

Barrie | September 12th, 2005 at 10:14 am
top comment

Hi Tom,

Good selection mate. It’s amazing just how much the Indo language compromises of languages from around the world.

http://www.planetmole.org
http://wombatwanderings.blogspot.com

Godinho | September 12th, 2005 at 5:57 pm
top comment

Actually Tom I think Pesta comes from Portuguese and not Spanish. In Portuguese it’s Festa and there are a lot of words in Indonesia that are still from Portuguese origins. I’m not sure, but I don’t recall Spanish having any insignificant presence in this part of the world, this was Portuguese, English and Dutch territory.

Barrie | September 12th, 2005 at 6:54 pm
top comment

Hi Tom,

I think you will find that Godinho is correct there with regards to ‘pesta’. However, it is worth looking into eh.

http://www.planetmole.org
http://wombatwanderings.blogspot.com

Godinho | September 12th, 2005 at 7:22 pm
top comment

I leave some examples of words that come derive from Portuguese (Indonesian; (Portuguese); English):
sabun, (sabao) soap
meja, (mesa) table
jendela, (janela) window
mentega, (manteiga) butter
tenda, (tenda) tent
gereja, (igreja) church
And of course the island Flores which means flowers that was given by the Portuguese sailors that first arrived to the island.

Rex | September 13th, 2005 at 1:53 am
top comment

Bus from Latin [omnibus] via English.
Apotek from Greek via English.
Don’t know if via is used in Bali, but that’s Latin too, as is versus.
Restaurant and cafe are French.
Beer is English.
I suppose we could go on for ever.

Tom | September 13th, 2005 at 4:57 am
top comment

Here is an interesting one that I could never have figured it out myself.

Meja = Table
Ke = To

Ke Meja = [Go] To Table

but it can also mean:

Ke Meja = Men’s Shirt

The two words (though the same) must have two different origins.

Intan O'Neill | September 13th, 2005 at 5:13 am
top comment

Hi Tom,

I am trying to help you out lil bit.

Kemeja (without space) is men’s shirt.

Ke meja is go to the table.

Tom | September 13th, 2005 at 6:08 am
top comment

Adjective and object in Bahasa are in reverse order. It’s just like in Spanish.

Merah = Red
Moto = Motorbike

Moto Merah = Red Motorbike

Note the reverse order. instead of Merah Moto as it would be in English.

(Thanks to Intan for the previous tips)

Tom | September 13th, 2005 at 6:41 am
top comment

Active and Passive Verbs in Bahasa.

Beli = Buy

Mem Beli = to Buy

Di Beli = to be Bought

for example:

I [Mem Beli = buy] the book.
The book [Di Beli = is bought] by me.

Tom | September 13th, 2005 at 2:07 pm
top comment

First Person, Second Person, and Third Person Pronouns.

1. First person is the person speaking:
Saya, Aku = I, me
Kami, Kita = we, us

Add the word “punya” to personal pronouns to turn them into posesive pronouns.

Saya punya = my, mine
Kami punya, Kita punya = our, ours

2. Second person is the person spoken to:
Kamu = you
Kamu punya = your, yours

3. Third person is the person or thing spoken about:
Dia = he, she, it, her, him
Mereka = they, them
Dia punya = his, her, hers, its
Mereka punya = their, theirs



Bali News

Bali Forum


 
 
© BootsnAll Travel Network - All rights reserved